2025. szeptember 15., hétfő

2025. szeptember 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Papivonattal együtt megyünk reggel a vonathoz.

Mein Mann und ich gehen zusammen zum Bahnhof.



Itt van az ősz...

Der Herbst ist da...



... itt van újra.

... ist wieder da. (Das ganze Gedicht von Petőfi kannst du hier lesen.)


Az égre tekintve még akár nyár is lehetne.

Schaut man auf den Himmel, könnte man glauben es ist immer noch Sommer.



Munka után bevásárlás.

Einkaufen nach der Arbeit.



És lángostészta begyúrása.

Und Langosch vorbereiten.



A gimis matekozik.

Der 17-Jährige muss Mathe pauken.



A tizenötéves pedig beteg, vitamin és felolvasás kell neki a gyógyuláshoz.

Die 15-Jährige ist krank, sie braucht Vitamine und Vorlesen.



Én is kezdem érezni a megfázás első tüneteit, de a látvány megvigasztal.

Ich fühle mich auch nicht so ganz wohl, aber das tröstet mich.



Szedtem szedret és paradicsomot, a pipit is be kell hajtani.

Ich habe Brombeeren und Tomaten gepfückt, das Huhn muss in den Stall rein.



Komolyan, mit egy szép festmény, napsütötte alapon, fa keretezéssel...

Wie ein Gemälde, sonnengeküsst und mit Blättern och Baumstamm eingeramt...



Az előző képre visszautalva színeztem ki a "Levelek" mezőt a bingóban.

Das vorige Bild lässt mich das Feld "Etwas mit Blättern" im Bingo bemalen.


Szép napot! Caro blogjára is nézzetek be.

Einen schönen Tag noch. Schaut mal auch bei Caro vorbei.



Rita

2025. augusztus 30., szombat

Nyár

Egy kis visszatekintés így, a nyár utolsó napján. Természetesen a teljesség igénye nélkül.

Ein kurzer Rückblick heute, am letzten Tag des Sommers. Natürlich ohne Anspruch auf Vollständigkeit.



Retró váróterem Cegléden.

Busbahnhof in Retrostil in Cegléd.


Kék túra pecsét.

Stempeln nach Wanderung auf der Blauen Tour in Ungarn.



A Balaton este.

Balaton am Abend.



A Vättern este.

Vättern am Abend.



A Magyar Zene Háza Budapesten.

Das Haus der Ungarischen Musik in Budapest.



Norrköping.



A munkahelyem teraszán.

Auf der Terasse an meinem Arbeitsplatz.


A bingóban a "Ha a nyárra gondolok" mezőt színeztem ki.

Im Bingo habe ich das Feld "Denke ich an den Sommer" bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

2025. július 13., vasárnap

Almazöld póló

Nagyon szeretem a fehér pólókat, de sajnos gyakran esik rajtuk egy-egy folt. Mint ezen a régi kedvencen is, amit végre befestettem - almazöldre. Főzős textilfestékkel, amiben egy óra hosszat folyamatosan kellett volna kavargatni a pólót. Én csak néha kavartam rajta egyet-egyet, így kicsit foltos lett. Mondgatnám batik hatású, amit én egyáltalán nem bánok.

Ich mag weisse T-Shirts sehr gern, aber sie werden ja leicht fleckig. Wie dieses alte Lieblings-T-Shirt, das ich endlich mal gefärbt habe - apfelgrün. Das T-Shirt hätte in der Farbe eine Stunde gekocht und ununterbrochen umgerührt werden sollen. Ich habe es nur ab und zu mal umgerührt, deshalb wurde die Farbe nicht gleich verteilt. Man könnte es auch Batik nennen, und passt mir wunderbar.



A bingóban a "Festés vagy színes holmi" mezőt színeztem ki. Ha nincs ez a játék, talán nem vágtam volna bele, szóval köszönöm, Antetanni!

Im Bingo durfte ich das Feld "Etwas färben oder Farbiges" bemalen. Danke Antetanni, ohne Bingo hätte ich es nicht gewagt!



Szép napot!

Einen schőnen Tag noch!

Rita

2025. június 29., vasárnap

Messzi távol, édes álmok júniusban

 Júniusban a távolság volt a rajzok témája.

Im Juni war Entfernung das Theme beim Zeichnen.


23. hét: Távolság és lazaság

KW 23: Entfernung und Gelassenheit


24. hét: Távolság és narancssárga

KW 24: Entfernung und orange


25. hét: Távolság és macska

KW 25: Entfernung und Katze


26. hét: Távolság és fény

KW 26: Entfernung und Licht


Mivel több kép is a tervek és régi álmok világába visz, az "Édes álmok" mezőt választottam a bingóban.

Weil mehrere Bilder der Welt der Pläne und Träume gehören, habe ich das Feld "Süsse Träume" im Bingo gewählt.

Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. június 21., szombat

Lakóhajó takaró

Pár hete beteg voltam öt napot, és volt rá időm, hogy befejezzem a januárban elkezdett Lucy-takarót.

Vor einigen Wochen war ich krank einige Tage, so ich konnte meine neueste Lucy-Decke fertigmachen.


Maradék fonalakat használtam fel hozzá, így kicsit rövidebb lett a többinél, 165x112 cm.

Ich habe sie von Restwolle gehäkelt, deshalb wurde sie etwas kürzer, 165x112 cm.


A végén már ugyanazon a soron belül is kellett váltanom színt.

Am Ende brauchte ich binnen einer Reihe die Farbe wächseln.


Azt hiszem, egy ideig ez lesz az utolsó Lucy-takaróm, most más mintákat szeretnék kipróbálni.

Ich glaube, eine Weile werde ich keine neue Lucy-Decke häkeln, ich will gerne andere Muster ausprobieren.


A bingóban a "Csíkos" mezőt színeztem ki.

Im Bingo durfte ich das Feld "Streifen" bemalen.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. június 1., vasárnap

Májusi csigák

 A májusi rajzok témája a csiga volt.

Das Thema der Mitmachaktion im Mai war die Schnecke.


19. hét: Csiga és könyv. A könyvespolchoz a sajátunk állt modellt.

KW 19: Schnecken und Bücher. Ich habe unser Bücherregal gezeichnet.


20. hét: Csiga és árnyék

KW: Schnecke und Schatten


21. hét: Csiga és gyapjú

KW 21: Schnecke und Wolle

Modell innen (hier).


22. hét: Csiga és ház. A valóságban is létezik itt

KW 22: Schnecke und Haus. Es gibt sie wirklich hier.


A rajzok elkészítését sok fejtörés előzi meg, ezért a "Lőn világosság" mezőt színeztem ki a bingóban.

Bevor ich zeichne, zerbreche ich mir den Kopf wie ich damit anfangen soll, deshalb passt das Feld "Es werde Licht" im Bingo.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. május 26., hétfő

Tündérszárny

A tizennény és féléves táncbemutatóra készült, és a bolti tündérszárnyak mind kicsinek találtattak.

Die Vierzehnundeinhalbjährige brauchte Feenflügel aber hat alle die zu kaufen waren zu klein gefunden.


Nekiláttunk tehát a rajzolásnak-tervezésnek.

Also los zum Selbermachen, Zeichnen und Entwerfen.



Kikevertem a megfelelő színt, és befedtük a kartonpapír szárnyakat.

Ich habe die gewünschte Farbe gemischt, A4-Blätter bemalt und die Wellpapflügel damit bedeckt.



Ragasztópisztollyal került rá minden egyes flitter.

Dann musste jede einzelne Pailette mit Klebepistole aufgeklebt werden.



A felső részét vízfestékkel színezte az ifjú hölgy.

Die junge Dame hat die obere Teile der Flügel bemalt.




A táncbemutató nagyon jól sikerült, a szárnyak most a leányszobát dekorálják.
(Közben sokat nosztalgiáztam, emlékszem, mikor apukám nekem csinált angyalszárnyakat a pásztorjátékra, úgy negyven évvel ezelőtt!)


Die Tanzvostellung ist sehr gut gelungen, die Feenflügel dekorieren jetzt das Mädchenzimmer.
(Und ich wurde sehr nostalgisch, weil ich mich daran erinnerte, wie Vati mir vor ca 40 Jahren Engelflügel für das Christkidlspiel gemacht hat.)


A bingóban ezért a Hulladékból mező ér, lásd a sok kartondobozt, amiből készült. 

Im Bingo durfte ich das Feld "Von wegen Müll" bemalen, weil wir eine Menge Altwellpapier benutzt haben.



Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita